المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة الفيلم الأسبانى (البحر بداخلى)(Mar Adentro)


اكستريم
20-06-2005, 03:53 PM
هل يمكن أن تموت لتحيا؟
يطرح فيلم (البحر بداخلى) للمخرج الاسبانى (Alejandro Amenábar) هذا السؤال وأسئلة أخرى حول معنى الحياة والوجود ومعنى أن يقرر الانسان مصيره بيده مهما كانت ما تقوله القوانين.

لم يكن هذا هو أول فيلم يتناول فكرة أن يقرر شخصاً مصاباً بالشلل الكلى أن يختار الموت بدلاً من الحياة وأن يقاضى المحكمة سعياً لتنفيذ طلبه فى الحصول على الموت الهين وهو ما يقصد به اراحة المريض بتسميمه بعقار سام، ونذكر على سبيل المثال فيلم (Whose Life Is It Anyway?) للممثل (ريتشارد دريفوس) والمخرج (جون بادهام)، وكان فى الحقيقة فيلماً جميلاًً، وهو يدور حول فنان تشكيلى يصاب بالشلل الكلى ويكتب عليه أن يظل أسير الفراش طوال حياته، ولكنه يصر على الموت والرحيل، ولكن الفيلم وقف عند حد طرح القضية.
أما فيلم (البحر بداخلى) فهو مقتبس عن حياة الشاعر الاسبانى (رامون سامبيدرو) الذى اصدر ديوان واحد فقط، ورحل عن عالمنا منتحراً بعد ثمانية وعشرون عاماً قضاها فى فراشه مصاباً بالشلل الكلى أثر ارتطام عنقه بقاع المحيط، وظل طوال هذه الاعوام يحارب من أجل الحصول على حق الموت الهين، وعندما رفضت المحاكم طلبه، ساعده صديق له على الانتحار.
لم يلتزم المخرج بالتفاصيل الحقيقية لحياة رامون سامبيدرو، بل اضاف الكثير والكثير من أفكاره التى اخرجت لنا هذه التحفة الفنية، التى تسحرك بجمالها الراقى.
لقد قدم شبكة كاملة من العلاقات التى تنقسم الى علاقات حياة وموت .. ولكنها فى كل الاحوال يظللها الحب، وأن كل تلك المشاعر تذوب معاً فى نفس إنسان واحد، حتى الديوان الذى اصدره (سامبيدرو) معنون بـ(أن تموت لتحيا) .. انه هو شخصياً يجد الحب حوله وخاصة فى المحامية (جوليا) التى تحبه رغم أنها تعرف أنها مقبلة هى الاخرى على حياة كحياته، أن تموت وهى حية .. وتحبه (روزا) العاملة البسيطة التى تهبه الموت بحب .. وتهب فى نفس الوقت أطفالها الحياة ..
لقد وجد كل هذا الحب .. ولكنه كان لا يزال يحلم بالبحر .. البحر الذى وهبه الحياة وسلبها منه.
فى هذا البحر يقدم المخرج واحداً من أجمل المقاطع السينمائية والمحامية (جوليا) تستعرض صور شباب (سامبيدرو).
إنها رحلة تقتر ب من رحلة (جولى) فى فيلم (الازرق).
ولكنها تختلف قليلاً فى إنها رحلة من الموت إلى الحياة الابدية.
وهذا هو سر الاختلاف بين رؤية القس الدينية ورؤية (سامبيدرو) للحياة الابدية
قديما أدرك الانسان أن الابداع هو سر الحياة.
وملحمة (جلجامش) البابلية القديمة تقدم هذه الفكرة بوضوح فى نهايتها عندما يدرك (جلجامش) أن الابداع وانجاب الاطفال هما سر الوقوف أمام الموت وهو الذى سعى بكل قواه ليهرب من الموت .. ولكنه عرف فى النهاية أن الموت حق ومصير مكتوب على كل البشر، ولكنه إدرك فى نهاية الملحمة وهو يقابل صديقه الميت (انكيدو) أن من ينجب لا يموت .. وأن من يعمل عملاً عظيماً مبدعاً لا يموت، ولهذا بنى (جلجامش) سور مدينة (أورك) العظيم ... عملاً خالداً أمام سلطان الموت.
إن الموت لا ينتصر على الحياة .. وهذا هو سبب كتابة (سامبيدرو) قصيدة لابن أخيه .. عن أبنه الذى لم ينجبه لنرى (جينيه) فى نهاية الفيلم وهى تلعب مع أبنها على البحر .. وتبقى كلمات (رامون سامبيدرو) تتردد فى اسماعنا.
إن الفيلم يحرص على الحياة التى تثمر شيئاً حقيقاً رائعاً كـكلمات قصيدة (سامبيدرو) الرائعة (البحر بداخلى).
لقد كان (سامبيدرو) يبحث عن هدفه .. الحياة فى النهاية لانه لا يؤمن بان هناك حياة بعد الموت .. كان هدفه أن يشعر بالسلام وكأنه يذوب فى البحر ويعود إليه
ولهذا وعد (روزا) بأنه سيعود إليها بعد موته ..
وقد عاد فعلاً وبقى وسيبقى باصراره وشعره الذى خلده فى تاريخ الشعر الاسبانى الحديث ..

لقد كنت أنوى ترجمة الجزء الثانى من ثلاثية الالوان .. الابيض .. إلى أن جائنى صديق منذ بضعة أيام بهذا الفيلم الرائع، وطلب منى أن أترجمه له، ووجدت نفسى أمام فيلماً رائعاً، وتحدثت معه كثيراً عنه ورغم أننى قد رأيت معظم الافلام التى رشحت لجائزة اسكار أحسن فيلم اجنبى .. ورغم اختلافه معى وحبه للفيلم الفرنسى (الكورس) الا أننى أرى أن فيلم (البحر بداخلى) كان يستحق الجائزة بجدارة ..
ورغم خلافنا المستمر حتى الان الا أننى لابد أن أشكره على هذه التحفة السينمائية، وأصارحكم القول أننى لم أحب فيلم (الاخرين) (The Others) ربما لاننى كنت من عشاق فيلم المخرج السابق (افتح عينيك) .. ولكن بعد مشاهدة الافلام الثلاثة مرة أخرى .. وجدت رؤية تتبلور أمامى لاسئلة نطرحها كثيراً على أنفسنا.

هذه هى ترجمتى الرابعة .. وأرجو أن تنال أعجاب أعضاء هذا المنتدى الجميل.
وإلى لقاء قريب أن شاء الله

Bob2Bob
20-06-2005, 05:14 PM
http://img288.echo.cx/img288/671/seainside4lk.jpg

والله ياأخ اكستريم ان ترجماتك تزداد روعة الواحدة بعد الأخرى
ولن أجادلك فى أحقية الفيلم بالأوسكار من عدمها فمن المؤكد انه فيلم هام ويستحق الرؤية
وأحييك على تعليقك الجميل حول الفيلم وان كنت أرى مكانه بقسم المناقشات السينمائية
الذى أتمنى منك زيارته واضافة ملاحظاتك السينمائية ومشاركتنا النقاش فى السينما
شكرا لك وترجمة بقية ثلاثية الالوان امانة فى عنقك رغم انك قدمت اليوم ترجمة هامة وجميلة

hippo
20-06-2005, 05:39 PM
مجهود جميل واختيار اكثر من رائع لترجمة الفلم الفائز بالاوسكار ونقد شيق
شكرا جزيلا .

ishopper
20-06-2005, 06:01 PM
إيه السرعة دى، إحنا لسة بنقول يا هادى وبدأنا تنزيل فيلم Color Blue .. يا جماعة الراجل ده يستاهل لقب مترجم ، عيب قوى ان اللقب اللى تحت اسمه يكون "عضو مبتدئ".
أنا سوف أرشح لك بعض الأفلام الأسبانية الأخرى ولينكات emule الخاصة بها.

ملحوظة واحدة على تعليقك على الفيلم هى أننا في النهاية يجب ألا ننسى في ظل هذه المعانى الجميلة التى ذكرتها أن ديننا الإسلامى يمنع منعا باتا مثل هذا الإجراء ولقد قامت الدنيا منذ سنوات عديدة على الشيخ الشعراوى رحمه الله عندما أفتى بجواز هذا في حوار له مع المذيع طارق حبيب. إن روح الإنسان ملك لخالقها وهو فقط من له الحق سبحانه وتعالى في تحديد موعد قبضها. وكل ما غير ذلك من عذاب يتحمله المريض ليس ظلما له بل على العكس فإنها تنقية للمريض من ذنوبه قبل مواجهة ربه أى أن ما نحسبه نقمة ما هى إلا عطية من الله يخص بها أحبابه في بعض الأحيان.
مجرد ملحوظة.

Bob2Bob
20-06-2005, 06:17 PM
.. يا جماعة الراجل ده يستاهل لقب مترجم .
بالفعل أنا أتفق معك فى هذا واتمنى من الادارة مراعاة هذا فمستوى الترجمة الممتاز يمنحه هذا الحق بغض النظر عن عدد ترجماته

dr_msalama
20-06-2005, 06:27 PM
أستاذ إكستريم لا أجد كلمات لأعبر عن سعادتى بشرف التعرف إلى مبدع و فنان مثلك فإختيارك للأفلام له سمه خاصه بالغوص فى أعماق النفس البشريه و كشف كل ما يدور داخلها من صراعات و هذا النمط يعتبر من أسمى و أرقى أنواع الفنون شكرا أخى الكريم .
الرجا ذكر مواصفات النسخه المطابقة للترجمه.

Tigger
21-06-2005, 12:43 AM
مشكور عزيزى على الترجمات الجميلة والمقدمة الرائعة.

ZeroCode
21-06-2005, 01:29 AM
شكراً على الترجمة http://smilies.sofrayt.com/fsc/gentleman.gif http://smilies.sofrayt.com/fsc/congratulations.gif

Ths_smart
21-06-2005, 11:23 AM
هكذا فلتكن الترجمة وهكذا فليكن كل عضو فينا هو "اكستريم" رائع يا أخي اكستريم والله إختياراتك رااااائعة

Tarafa
22-06-2005, 12:34 AM
رغم أني لم أقرأ الترجمة كاملة مع الفيلم .. و السبب أني أعرت الفيلم لاحد أصدقائي
و أنتظر أن أرى الترجمة على الفيلم ...

إلا أنه من الواضح أن الجهد المبذول في هذه الترجمة كبير ,, و الترجمة رائعة ... و قد أعجبتني الطريقة التي ترجمت بها الأشعار
و ذلك من خلال قراءة سريعة لبعض الجمل , و قد قمت بالمقارنة مع ترجمتي التي أرجو أن تطلع عليها هنا :

http://www.dvd4arab.com/forums/showthread.php?t=69894


أنتظر أن أقرأ الترجمة كاملة على الفيلم و سأعود للتعليق ...

Hamada_198181
22-06-2005, 03:26 AM
Thankssssssssssssss.

اكستريم
22-06-2005, 05:38 PM
أحب أن أشكر كل من قام بالرد على موضوعى واطلع على ترجمتى التى حاولت فيها بقدر طاقتى أن تكون جيدة، وأخص بالشكر الاستاذ (Bob2bob) والذى لم يعد بالنسبة لى مترجماً كبيراً فقط بل صديقاً أيضاً، وأرجو بحق أن يقبل صداقتى، وانا أعده بأن استعد قريباً جداً لترجمة الجزء الثانى من ثلاثية الالوان، وكم أسعدنى أن يقوم الاستاذ (hippo) كبير المشرفين بالرد لان رده تشجيعاً لى، والمترجم (ishopper) على تقديره لى، وحسن ظنه بترجمتى، وأقوله أنه قد جائتنى بالفعل فى الفترة الأخيرة مجموعة من الافلام الاسبانية الهامة التى أخرجها مخرجين عظام مثل (المودوفار) وفيلميه (كل شئ عن أمى) و(التربية السيئة)، وفيلم المخرج الاسبانى الشهير (كارلوس ساورا) وفيلمه الرائع (تانجو)، اما بالنسبة للرأيه فانا من طبيعتى ان التزم الحياد ، إلى حداً كبير وبقدر الامكان، عند شرح وجهة نظر الفيلم، وعليك أن تشاهد الجزئية الخاصة التى قدمها بين القس ـ المصاب مثل (رامون سامبيدرو) بالشلل الكلى ـ وبين (رامون)، لتظهر لك وجهة نظر صانع الفيلم بجلاء، وقد أضاف هذا المقطع السينمائى حتى يكون قد قدم وجهة نظره سواء فى السلطات الدينية فى هذا المشهد الذى ينتهى بخذلان القس وقد فشل كلياً فى اقناع (رامون) بتغيير وجهة نظره، بل أن عصبيته تدفعه لان "يلعن" قائلاً بان الحياة أكبر بكثير من فكرة (رامون) عن الحياة .. بل أن زوجة شقيق (رامون) (مانويلا) تثبت أن الانسان العادى لم يقتنع بافكار القس وكان أكثر إنسانية منه، وخرج القس من البيت شبه مطرود، بعد أن عجز أن يصعد إلى غرفة رامون وهو فكرة رمزية عن عجزه عن الرقى بفكره إلى مستوى رامون، وقدم المخرج رؤيته فى القضاء ـ فى مشهد المحاكمة ـ الذى التزم بالوائح والقوانين ورفض ان يستمع لمدة ثلاث دقائق لـ(رامون) الذى انتظر ثمانية وعشرون عاماً هذه اللحظة .. وكان رد (مارك) محام (رامون) أقوى دليل على وجهة نظر المخرج فى السلطات القضائية، والتى يسخر منها (رامون) فى خطبة وداعه لهذا العالم، هذا ليس رداً على كلامك وليس نقداً أو اعتراضاً عليه، ولكنى أحب أن التزم بتقديم رؤية المخرج كما هى بقدر فهمى لها، وهو ما أرجو أن اكون قد فعلته فى تقديمى لهذا الفيلم.
وأحب أن أشكر (dr_msalama) على كلماته الرقيقة، ولكن أرجو منه أن يقبل اعتذارى عن المعلومات التى يطلبها والتى لا أعرفها لان مهمة "تظبيط" الترجمة على الفيلم لا أقوم بها، بل يقوم بها أصدقائى الذين يأتون بهذه الافلام، وأشكر كلا من الاستاذ (تيجر) المشرف على منتدى الترجمة و(ZeroCode) والاخ (Ths_smart).
كلمة أخيرة أحب أن اتوجه بها إلى السيد (Tarafa) بأننى لم أكن أعرف حقاً أنك قد ترجمت الفيلم ولو كنت أعرف لما كنت قد أقدمت على ترجمة الفيلم احتراماً للزمالة، لأننا لا نفعل ذلك مقابل مكسب مادى، أو شهرة حقيقية، ولكن يسعدنى سماع رأيك فى ترجمتى وأن نتناقش ملياً فى تفاصيل هذا الفيلم الجميل من الناحية السينمائية والفكرية.

اكستريم
22-06-2005, 06:08 PM
أحب أن أشكر كل من قام بالرد على موضوعى واطلع على ترجمتى التى حاولت بقدر طاقتى أن تكون جيدة، وأخص بالشكر الاستاذ (Bob2bob) والذى لم يعد بالنسبة لى مترجماً كبيراً فقط بل صديقاً أيضاً، وأرجو بحق أن يقبل صداقتى، وانا أعده بأن استعد قريباً جداً لترجمة الجزء الثانى من ثلاثية الالوان.
كما أسعدنى أن يقوم الاستاذ (hippo) كبير المشرفين بالرد لان رده تشجيعاً لى، والمترجم (ishopper) على تقديره لى، وحسن ظنه بترجمتى، وأقوله أنه قد جائتنى بالفعل فى الفترة الأخيرة مجموعة من الافلام الاسبانية الهامة التى أخرجها مخرجين عظام مثل (المودوفار) وفيلميه (كل شئ عن أمى) و(التربية السيئة)، وفيلم المخرج الاسبانى الشهير (كارلوس ساورا) (تانجو).
إن من طبيعتى أن التزم الحياد، إلى حد كبير وبقدر الامكان، عند شرح وجهة نظر الفيلم، وعليك أن تشاهد الجزئية الخاصة التى قدمها بين القس ـ المصاب مثل (رامون سامبيدرو) بالشلل الكلى ـ وبين (رامون)، لتظهر لك وجهة نظر صانع الفيلم بجلاء، وقد أضاف هذا المقطع السينمائى حتى يكون قد قدم وجهة نظره سواء فى السلطات الدينية فى هذا المشهد الذى ينتهى بخذلان القس وقد فشل كلياً فى اقناع (رامون) بتغيير وجهة نظره، بل أن عصبيته تدفعه لان "يلعن" قائلاً بان الحياة أكبر بكثير من فكرة (رامون) عن الحياة .. بل أن زوجة شقيق (رامون) (مانويلا) تثبت أن الانسان العادى لم يقتنع بافكار القس وكان أكثر إنسانية منه، وخرج القس من البيت شبه مطرود، بعد أن عجز أن يصعد إلى غرفة رامون وهو فكرة رمزية عن عجزه عن الرقى بفكره إلى مستوى رامون، وقدم المخرج رؤيته فى القضاء ـ فى مشهد المحاكمة ـ الذى التزم بالوائح والقوانين ورفض ان يستمع لمدة ثلاث دقائق لـ(رامون) الذى انتظر ثمانية وعشرون عاماً هذه اللحظة .. وكان رد (مارك) محام (رامون) أقوى دليل على وجهة نظر المخرج فى السلطات القضائية، والتى يسخر منها (رامون) فى خطبة وداعه لهذا العالم، لقد فقد (رامون) اقتناعه بالرؤية الدينية والسياسية للحياة.
هذا ليس رداً على كلامك وليس نقداً أو اعتراضاً عليه، بل لقد اسعدنى ردك جداً، ولكن ما يحزننى حقاً هو ان السينما العالمية هى التى تقوم بطرح هذه الافكار التى تلقى صدى واضح وكبير فى العالم بينما نحن لا نزال عاجزون عن تقديم فيلماً إنسانياً مثل هذا الفيلم، يطرح فكراً نؤمن به، وهذا ما جعل السينما العالمية هى السباقة إلى تقديم أفكار مختلفة عن أفكارها السابقة مثل فيلم (مملكة الجنة)، والذى يعكس تياراً يلقى صداه فى أفلام كفيلم (البحر بداخلى)، وهو ما يدل على وجود تيار غربى لمراجعة الكثير من الافلام التى آمنوا بها من قبل.
إن فيلم (البحر بداخلى) فيلم بسيط التكلفة مقارنة بافلام هوليوود الضخمة مثل غيره من الافلام الاسبانية التى شأهدتها فى الاونة الاخيرة والتى تدافع عن أفكار لا نؤمن بها ولكنها تقدم هذه الافكار فى شكل مبهر سينمائياً ودرامياً بشكل يكسب تعاطف الناس فى جميع أنحاء العالم، بينما نحن عاجزون عن تقديم أفلاماً ترقى إلى مستواه سواء من ناحية كتابة السيناريو أو الاخراج أو التمثيل، لقد التزمت بتقديم رؤية المخرج كما فهمتها سعياً وراء طرح هذه الافكار التى تسرى فى الافلام العالمية منذ فترة، لقد وقف فيلم (ريتشارد دريفوس) السابق عند حد طرح القضية، ولم يقدم سوى الجانب القضائى، ولكن سعى فيلم (البحر بداخلى) إلى استعراض كافة القوى السياسية والاجتماعية والدينية، ولهذا أحب من الاعضاء التركيز على علاقة الحفيد (خافير) بجده، وهى احد المداخل الاساسية لفهم هذا الفيلم بشكل أوسع.
وأحب أن أشكر (dr_msalama) على كلماته الرقيقة، ولكن أرجو منه أن يقبل اعتذارى عن المعلومات التى يطلبها والتى لا أعرفها لان مهمة "تظبيط" الترجمة يقوم بها أصدقائى، وأشكر كلا من الاستاذ (تيجر) المشرف على منتدى الترجمة و(ZeroCode) والاخ (Ths_smart).
كلمة أخيرة أحب أن اتوجه بها إلى السيد (Tarafa) وأقول له بأننى لم أكن أعرف حقاً أنك قد ترجمت الفيلم ولو كنت أعرف لما كنت قد أقدمت على ترجمة الفيلم احتراماً للزمالة، لأننا لا نفعل ذلك مقابل مكسب مادى، أو شهرة حقيقية، ولكن يسعدنى سماع رأيك فى ترجمتى وأن نتناقش ملياً فى تفاصيل هذا الفيلم الجميل من الناحية السينمائية والفكرية.

اكستريم
22-06-2005, 06:55 PM
معذرة ايها الاصدقاء على الاضطراب الذى حدث، فأنا جديد على المنتدى وعذراً على الخطأ الذى حدث بوجود ردين، ولكن الذى حدث هو خطأ منى فى اعتماد الرد، إننى من عادتى ان اراجع ما اكتبه أكثر من مرة ولا أصل إلى يقين بشأنه وهو ما يجعلنى أراجع ما اكتبه وأعيد كتابته أكثر من مرة وأنا آسف حقاً بسبب هذا الاضطراب .. وقد تعجلت قبل أن أطرح فكرتى كاملة .. وهو ما تسبب فى جملة (وهو ما يدل على وجود تيار غربى لمراجعة الكثير من الافلام التى آمنوا بها من قبل)، والمقصود هو الكثير من الافكار التى آمنوا بها من قبل.
وكم أود أن أناقش ـ عن قريب ـ فى منتدى المناقشات السينمائية ماهية الافكار التى تنتشر الان فى السينما العالمية، ما الذى تدافع عنه السينما الان، إلى أى تيار تنحاز، ما مدى التغيير الذى حدث فى مسار الفكر السينمائى العالمى؟ هل أصبحت أفلام اليوم أكثر إنسانية من أفلام الستينات والسبعينات التى قامت لتدافع عن حركات الشباب، هل أفلام اليوم أكثر إنسانية من فيلم (زاباركسى بوينت) للمخرج الكبير انطونيونى الذى دافع فيه عن حركات الشباب الامريكى التحررية مع فيلم (الراكب السهل) لدنيس هوبر، أم حدث تراجعاً فى حرية الانسان فكان السبب هو فيلم (البحر بداخلى)، أننا نلحظ وجود قاسم مشترك بين الافكار التى طرحها انطونيونى فى فيلمه (ما وراء السحاب) وفيلم (تحطيم الامواج) وأيضاً (البحر بداخلى)، علينا أن نفكر فى الرؤى التى تقدمها سينما اليوم.
أعتقد انه علينا فى ظل الوضع النقدى الراهن الذى تغيب ولا يقدم دراسات سينمائية حقيقية أن نقوم نحن ـ الشباب ـ بهذه الدراسات الشاملة، إن الجرائد والمجلات الفنية لا تسمح بمثل هذه المساحة ولا تقدم دراسات سينمائية عن السينما الالمانية الجديدة او الروسية او الصينية بينما لدينا نحن القدرة على مشاهدة هذه الافلام .. لقد انتشرت الافلام الصينية فى بلدنا وأصبح لدينا الكثير منها، ولهذا علينا أن نقوم نحن بهذا الدور فى تقديم دراسات جادة ومطولة، ونبحث عن المراجع وأن نقرأ، حتى لو كانت مقالات على الانترنيت بشرط الاشارة إليها، كى نساهم فى تكوين جيل مؤثر على الحركة السينمائية فى بلادنا العربية، كى يدرك السينمائيون إنه لا يرضينا ما يقدمونه لنا بحجج واهية.
أرجو أن يقبل المشرف على المنتدى اعتذارى مرة أخرى على هذا الاضطراب الذى حدث فى ردى ..
وأن يقتنع كل مترجم مننا أن الترجمة رؤية ووجهة نظر فى الفيلم الذى يقوم العضو بترجمته وان يحاول كلاً منا أن يخصص جزء من وقته كى يقدم تحليلاً وافياً للفيلم الذى يترجمه، لا توجد أفلام تافهة، كل فيلم يقبل التحليل والشرح حتى لو ظن البعض أنه فيلماً كوميديا لا يستحق المشاهدة أصلاً، ولكن علينا أن نحلل كل نوعيات الافلام لاننا نترجم كل النوعيات بالفعل، من رعب إلى ضحك من تشويق وحركة إلى ميلودراما، من أفلام صينية إلى أفلام يابانية، من أفلام روسية إلى أفلام مكسيكية وأمريكية، علينا أن نستعرض مناهج تحليل الافلام المطروحة على الساحة سواء فى الكتب المترجمة الى اللغة العربية أو الكتب الاجنبية، وان يقوم كل واحد منا بتقديم رؤيته لمعنى الاخراج السينمائى وكتابة السيناريو والتمثيل والمونتاج والتصوير، وغيرها من عناصر الفيلم، وبهذا النقاش نصل إلى استكشاف المزيد من جماليات وأفكار الافلام التى نقدم ترجمتها فى هذا المنتدى الجميل

Bob2Bob
23-06-2005, 12:19 AM
أحب أن أشكر كل من قام بالرد على موضوعى واطلع على ترجمتى التى حاولت فيها بقدر طاقتى أن تكون جيدة، وأخص بالشكر الاستاذ (Bob2bob) والذى لم يعد بالنسبة لى مترجماً كبيراً فقط بل صديقاً أيضاً، وأرجو بحق أن يقبل صداقتى، وانا أعده بأن استعد قريباً جداً لترجمة الجزء الثانى من ثلاثية الالوان


تشرفنى صداقتك وفى انتظار ترجمتك لثلاثية الألوان والى المشاركة فى الحوارات السينمائية خاصة انك يمكن ان تضيف رؤية ومعلومات خاصة بالسينما الغير هوليودية وهو أمر نحتاجه حقاً لتسليط الضوء على نوعيات مختلفة من السينما

اكستريم
03-07-2005, 11:07 PM
شكراً جزيلاً

اكستريم
04-07-2005, 04:08 AM
هذه هى القائمة

AMZ
22-03-2006, 08:56 AM
مشكور أخى على هذا الجهد الرائع

e-m0ti0n
11-08-2006, 01:52 AM
ترجمة رائعة وإختيار موفق لفيلم جميل

أنا عادة لا أعقب على الموضوعات ولكن لي تجربة قديمة مع هذا الفيلم تحديداً ..

أنا مصور فوتوغرافي وقد ظل "إحساس" الفيلم يطاردني طويلاً حتى وفقت إلى هذه اللقطة، وقد شعرت بإرتياح غامر فور إنتهائي من التحميض والطبع، أتمنى أن أكون وفقت في نقل إحساس الفيلم كما شعرت به ولابد وشعرتم به

وتحياتي مرة أخرى :)

رابط للصورة:
http://www.deviantart.com/deviation/29876855/

twilight
11-08-2006, 03:34 AM
شكراً على الترجمة
وين ممكن احصل التورنت

Ziz0
08-09-2006, 07:59 PM
شكرا جزيلا لك

ziad_elmasry
09-09-2006, 12:43 AM
الف شكر علي الترجمة

على نبوى
12-09-2006, 03:31 AM
الف الف شكر على الترجمة
مع تمنياتى لك بمزيد من الترجمات التى توفر لنا متعة المشاهدة
لتلك النوعية الهامة فى تاريخ السينما
وشكرا مرة اخرى على حسن اختيارك وعرضـــــــــــك الممتاز