المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : احصل على الترجمه العربيه خلال يوم واحد


tb701
15-09-2003, 04:52 AM
تحيه طيبه للجميع ...
نعم لدي اقتراح ننجز به الترجمه خلال يوم او يومين ..

وهو ان يقوم احد الأعضاءفي البدايه بترجمة جزء من الملف اي مايقارب من 200 او 300 سطر ثم يرفق الملف المترجم (اي ال300 سطر ) مع الترجمه الأصليه للفلم .

ثم بعد ذلك يأتي المترجم الآخر ويقوم بمثل عمل الأول وهكذا.... الخ

وبذلك يقل الجهد على المترجم وننجز الترجمه في اسرع وقت ممكن.
وتنسب الترجمه للمنتدى ككل مثل
((ترجمة اعضاء منتدى الترجمه ))

مارأيكـــــــم بالموضوع ؟؟؟؟؟

Bob2Bob
15-09-2003, 05:15 PM
اقتراح عملي وجميل ومثالي ولكن تشوبه معوقات هامة:
اولا العمل الجماعي من اصعب الامور في حياتنا العملية لاختلاف الاراء ورغبة كل فرد في وضع اسمه علي ماانجزه
ثانيا مستوي المترجمين مختلف فهناك من يدقق في ترجمته وهناك من يترحم معني الكلام كما فهمه وليس كما هو حاصل في الحوار وهناك من يترجم حرفيا والترجمات المتنوعة للفيام الواحد تشعرك انك تشاهد اكثر من فيلم!!
ثالثا الترجمة متعة يشترط فيها ان تحب المجموعة المترجمة الفيلم نفسه ومترجمين المنتدي لهم اختيارات متنوعة فمنهم من يحب النوعية الخيالية او الاكشن او البوليسي او حتي الجديد فقط
لكن في النهاية انا لااريد احباطك فاقتراحك جميل فعلا ويمكن دراسته وعمل تجربة مع مجموعة متفاهمة من المترجمين ويمكن وضع اسمائهم كلهم تحت اشراف المنتدي بالطبع والامر متروك لباقي الاعضاء

CDHat
16-09-2003, 10:55 AM
اقتراح جميل :) لكن انا اتفق مع أخى Bob2Bob فى اختلاف اسلوب الترجمة لكن اعتقد انه من الممكن ان يكون مثلا من يترجم آخر جزء فى الملف يقوم باعادة صياغة الترجمة المختلفة فى الاسلوب او ان يكون شخص لم يشارك فى الترجم هو من يقوم بعمل هذا التوحيد فى الاسلوب و يمكن ان يكون هذا الدور بالتناوب بين الاعضاء المترجمين و فى النهاية يتم وضع اسماء المترجمين جميعا فى ملف الترجمة

hippo
17-09-2003, 06:44 AM
هذا الاقتراح رائع جدا
وقد فكرت فيه شخصيا كثيرا ..ويمكن ان يشترك عدد من 4 الى خمسة مترجمين فى الفيلم الواحد....
وانا شخصيا علي استعداد للمشاركة فيه فى اية لحظة

وارجو ان يتبنى الجميع هذه الفكرة

Matrix2021
18-09-2003, 05:03 AM
اخوانى الاعضاء ,

وانا دائما كنت اطلب هذا الطلب بس مشئ مخالف
يعنى كنت بقترح انو ممكن اشارك اى حد محتاج لمشاركتى
ولما الموضوع انطرح رسمى فى المنتدى اهو
انا بعلن انو مستعد انو اشارك اى مجموعه واى عدد من الاعضاء فى ترجمه اى فيلم ولكن بشرط ان يكون مطلوب بالمنتدى كى نساعد على تلبيه طلبات جميع الاعضاء ولا يخالف الاداب العامه

وانا فى انتظار الردود

mohammd100
18-09-2003, 11:31 PM
سوف تسألون لماذا يخوف لانه معروف عن العرب الخلافات وعدم الاتفاق على رأي ونحن سوف نعمل كفريق واحد انا شخصيا معجب جدا في الفكرة بغض النظر عن عيوبها و لكن اقترح صياغة معينة للعمل اولا عملية التحويل او الترجمة من الانجليزية الى العربية يمكن ان يكون هناك 4 او 5 مترجمين يقومون بذلك وبعدها يكون اثنين من الاخوان اصحاب الخبرة في الترجمة بالتدقيق
ثانيا تعيين احد المشرفين للعمل مع المجوعة ليقوم بعمل جمع و وضع لمسات اخيرة على الترجمة
و اعتقد انه سيكون عمل جد رائع ومميز في هذه الحالة لان هذه الهيكلية تعتمد في تصميم البرامج الكبرى
وردا على اقراح الاخ القائل انه كل فرد يود ان يضع اسمه نحن نقول بانه سوف نسمي هذه المجموعة اسم معين وهو ينتمي لها فالتكن باسم هذا المنتدى الرائع
تحياتي لكم وانا جاهز للعمل مع هذه المجموعة اول باول ولو سمحتم ان تعتبروني احد اعضاء هذا الفريق
حتى لو لم اكن ذا خبرة ولكن احب العمل الجماعي


شكرا للجميع

CDHat
19-09-2003, 11:26 PM
أتفق معك فى الفكرة أخى mohammd100 و يجب ان نبدأ فى التنفيذ فى اقرب وقت :)

MH For Ever
19-09-2003, 11:30 PM
السلام عليكم

فكره رائعة اخواني

ويسرني الإنضمام إليكم بالفريق.:)

mohammd100
20-09-2003, 12:21 AM
الاخ سي دي هات اعتقد انه يجب حضرتك والمشرفين باختيار الفريق او دعوة الاخوان المعروفين بالترجمة الجيدة للعمل في الفريف اعرف انك لم تروا مشاركة لي في مجال الترجمة ولكن ارجو منكم اختيار الفريق على حسب الكفاءة في العمل و هذا لا يمنع تشكيل اكثر من فريق مما يخلق روح المنافسة الشريفة
يا ريت تبدا في دعوة الاخوان المميزون وتشكيل الفريق

CDHat
20-09-2003, 12:53 AM
أعتقد ان كل من قام بوضع ترجمة فى المنتدى مسبقا هو مدعو للمشاركة معنا و ايضا سيتم تقسيم العمل بيننا بالتساوي عن طريق عدد الاسطر فى ملف الترجمة
و اعتقد ان هذه بعض الاقتراحات التى يفضل العمل بها ... و انا فى انتظار بقية الاعضاء و آرائهم


1- يتم وضع اسم الفيلم الذى سيتم ترجمته في موضوع جديد بعنوان "مشروع ترجمة ..........." .
2- سيتم تحديد عدد المشاركين فى ترجمة الفيلم و بالتالى تقسيم الترجمة الأصلية عليهم بالتساوي و يتم ترجمة الجزء فى خلال فترة تتوافق مع احجام هذه الاجزاء حتى يتم الانتهاء فى نفس الوقت من ترجمة جميع الاجزاء.
3 -جميع الملفات التى سيتم تحميلها و تحتوي على اجزاء من الترجمة ستكون مشفرة بشفرة موحدة و معروفة للفريق المشارك فى الترجمة
4- من لديه الفيلم يجب ان يكون هو من سيراجع الترجمة النهائية و بقية المشاركين يفضل ان يكون عندهم نسخه من الفيلم او رأوه من قبل و يمكن عمل قائمة باكثر الافلام طلبا للترجمة و التى سيتم ترجمتها حتى يتوفر الوقت الكافي ليتمكن بقية المترجمين من الحصول على الفيلم قبل البدء فى ترجمته.
5 - بعد الانتهاء من المراجعة يقوم آى من المترجمين بوضع الملف النهائي فى المنتدى بدون شفرة لبقية الأعضاء الغير مشاركين و الزوار ايضا.

MH For Ever
20-09-2003, 01:49 AM
أنا شخصيا على أتم الإستعداد للمشاركه في هذا الفريق بما أن الأخ CDHat قد وجه الدعوه لكل من سبق له وأن وضع ترجمه في المنتدى.

أما بالنسبة لإقتراحات الأخ الزميل CDHat فأعتبرها جداً عمليه ومقبوله, مع إقتراحي بأن يتولى هو تقسيم الملف الأصلي للترجمه وتوزيعه على الأعضاء المترجمين حسب ما يراه مناسباً.

مع تحياتي للجميع:)

ssat2222
20-09-2003, 04:36 PM
السلام عليكم

اقتراح ممتاز ويسرني المشاركة ..........

ولاكن عندي مداخلة .... لم لا يكون تجميع الترجمة عند شخص واحد قبل ان يتم وضعها في المنتدى

اجزاء ... ويقوم هو بربطها مع وتوقيتها مع الفلم ... ويكون ارسالها لة عن طريق الميل






مع تحياتي

CDHat
22-09-2003, 09:16 PM
يا جماعة لا نريد كلام فقط ... نريد البدء فى التنفيذ فوراً

زاهر محمد
22-09-2003, 09:44 PM
السلام عليكم
فكرة جميلة أخي
ولدي بعض الحلول
بالنسبة لاختلاف الأذواق بين المجموعة التي ستشارك فهناك حل
يقوم كل عضو باختيار فيلم ما مثلا أنا اخترت فيلم jeepers creepers 2 لأترجمه يجب على جميع الاعضاء الاتزام بالترجمة وبعد الانتهاء منه يقوم عضو آخر مشارك بالفريق باختيار فيلم ما ليلتزم باقي المشاركون بالترجمة مهما كان الفيلم
وبالنسبة لتقسيم ملف الترجمة سيقوم أخي CDHat بعمل برنامج بسيط حيث سيتم ادخال عدد المشاركين بالترجمة ليقوم بتقسيم عدد الاسطر بالتساوي على كل عضو
وسنقوم بوضوع موضوع بعنوان "المشاركون في فريق منتدى الترجمة" لنحدد اسماء المشاركين وعددهم
وستم اختيارهم من قبل CDHat طبعا بعد اذن الجميع
أرجو أن لا أكون قد أطلت عليكم ولكن هذه الفكرة جاءت بوقتها بسبب انشغال جميع المترجمين بالدراسة
وطبعا سنضع الفيلم المراد ترجمته في موضوع "قريبا على منتدى الترجمة" وستكون المدة بين كل ترجمة وأخرى أسبوع ليتسنى للجميع انزال الفيلم ولاعطاء الفرصة للفريق في عمل ترجمة عالية الجودة
أخوكم

MH For Ever
22-09-2003, 10:02 PM
اقتراحات جيده اخي زاهر محمد

وانا اوافق عليها وبانتظار ردكم على ما ستستقرون عليه.

وشكرا

CDHat
23-09-2003, 10:00 AM
رجاء من جميع الاعضاء المشاركين فى الفريق و الغير مشاركين التوجه فورا الى الموضوع التالى
http://www.dvd4arab.com/forums/showthread.php?s=&threadid=14456

mohammd100
23-09-2003, 04:11 PM
انا اقترح تكوين اكتر من فريق وذلك لعدد المشاركين الذين يريدون الاشتراك وسوف اقول بعمل موضوع منفصل باسم be in team و كل من يريد الاتحاق بفريق يدخل ويسجل اسمع وسوف نختار المشاركات حسب الترتيب في المشاركة يعني او خمس مشاركات تكون فريق . والخمسة التالية فريق .
انا اسف اخي سيديهات والاخوة المشرفين على هذا التمادي ولكن ارجو ان توافقوني ارأي


الموضوع be in team

CDHat
23-09-2003, 10:33 PM
أوكى .... لك ما شئت :)
لكن ما هى الافلام التى سنبدأ فى ترجمتها و ما هى الاولوية و اين مشاركة بقية الاعضاء فى اختيار الافلام ؟:confused:

Why We Die
13-10-2003, 10:32 AM
ماهي الخطوه القادمه ؟
ماهو الفيلم الذي سنقوم بترجمته ......
لقد تم The Hulk و Spy kids 2 و Finfing Nimo

انا اقترح ترجمه فيلم The Core

Matrix2021
28-10-2003, 10:32 AM
مرحبا فيكن ,
انا من زمان كنت عاوز ادخل معاكم بس مش كنت فاضى شويه ومش كنت بدخل على النت كتير
بس طوال شهر رمضان انا مش ورايا حاجه

مستعد انضم لفريق العمل والى اى فيلم سوف يترجم قريبا :)





العضو الدائم

ramrom
31-10-2003, 09:26 AM
اوافقكم الرأي ..

فليبدأ مشروع الترجمة .. و انا مستعد للترجمة معكم ..

تحيــــــــــــــــــاتي

asselmi_a
26-07-2005, 01:35 AM
السلام عليكم
يا اخوان عندي موضوع من 5 صفحات عن مادة الكرياتين على الوورد كيف أقدر أحصل على ترجمه للعربي له